• 当前位置:首页 动作片 信条(普通话)

    信条(普通话)

    评分:
    0.0很差

    分类:动作片美国2020

    主演:约翰·大卫·华盛顿,罗伯特·帕丁森,伊丽莎白·德比茨基,肯尼思·布拉纳,亚伦·泰勒-约翰逊,迪宝·卡帕蒂娅,克蕾曼丝·波西,希米什·帕特尔,安德鲁·霍华德,尤里·科洛科利尼科夫,迈克尔·凯恩,马丁·唐文,卡里娜·韦尔瓦,乔纳森·坎普,凯蒂·麦克凯布,贝恩·科拉科,安东尼·莫利纳利,特伦特·布克斯顿,英格丽·玛格斯,瑞奇·切劳洛,劳里·谢泼德,马克·克雷尼克,亚历克斯·威克索,丹兹尔·史密斯,马塞尔 

    导演:克里斯托弗·诺兰 

    排序

    播放地址

    提示:本线路为优质线路,可优先选择。

    猜你喜欢

    • 九龙城寨之围城

    • HD中字

      见习黑玫瑰

    • HD中字

      超凡战队

    • 更新HD

      寒鸦2023

    • 更新HD

      老俞的武术人生

    • HD人工中文

      犯罪都市4

    • HD国语

      天下无敌2023

    • DVD

      寿喜烧西部片

     剧照

    信条(普通话) 剧照 NO.1信条(普通话) 剧照 NO.2信条(普通话) 剧照 NO.3信条(普通话) 剧照 NO.4信条(普通话) 剧照 NO.5信条(普通话) 剧照 NO.6信条(普通话) 剧照 NO.16信条(普通话) 剧照 NO.17信条(普通话) 剧照 NO.18信条(普通话) 剧照 NO.19信条(普通话) 剧照 NO.20

    剧情介绍

    世界存亡危在旦夕,“信条”一词是唯一的线索与武器。主人公穿梭于全球各地,开展特工活动,力求揭示“信条”之谜,并完成一项超越了真实时间的神秘任务。这项任务并非时间之旅,而是【时空逆转】。

     长篇影评

     1 ) 真想过上情景喜剧里的生活

    我迷恋情景喜剧里的各种房间,各种布局,让人安心,温馨。

    看KILL OR CURE那一集的时候,好喜欢Mr. Brown的公寓,那种老式公寓的布局,还有最后大家一起跳舞的样子,让我深深的迷恋。我迷恋这种生活。也许正因为这样吧,我才这么喜欢情景喜剧。




    最后一集,考完大家一起喝酒说那些话的时候,竟然有点难过。最受不了的就是这种情节了...心里会发酸。

    还好后面还有两季,还好还有16集...真的看完的时候,会很不舍吧。老友记我一直没有看完,我还没有体会过把自己那么那么喜欢的剧集看完时的那种空虚感。





    Mr. Brown,好让人心疼。孤儿,单身,有一只暹罗猫陪着他。
    其实这算是某种意义上我所希望的生活——独自居住,和一只猫。
    他以为Sid就是他的父亲的那一集,最后Sid夫妇笑着说当年他们丢弃的孤儿是个girl的时候,大家都一起笑了,但我分明看到你眼里有苦涩。Jeremy大街的孤儿院,所以叫Jeremy,我突然就对Jeremy这个名字有了无比的好感。我妄自觉得Mr. Brown的扮演者Barry Evans自身的经历和剧中扮演的人物很像,孤儿,单身至离世。我不知道剧中人物 是否会一直这样独自居住在单身公寓下去,希望不要,所以我在最后一集看到法国美女说她好舍不得去拥抱Mr. Brown的时候,我看到他有亲吻她的脖子的动作,那么动人。以至于让我忍不住要截图,虽然图像质量并不好。


    网络上海量的信息,然而 我能找到的所有关于你的——Barry Evans,只有短短的一篇生平简介,和几张剧照。在生命的最后那几年,你竟然开出租车,这份职业在我心里有种潦倒而迷人的印象。只是 一个出演过这么优秀成功的剧集的演员,最后做了出租车司机终究让人叹息吧。
    验尸官在你的尸体里验出超过正常标准4倍多的酒精浓度。孤独、不安、或是焦虑的人大抵都酗酒吧。



    死后被火化,葬在
    Golders Green Crematorium   
    London, England



    愿你在天堂安好。请你不要觉得你的一生很糟糕。死去14年后,仍然有人看你的剧集,有人喜欢你,有人怀念你,所以......愿来生幸福,有家庭的温暖,情人的厮守,朋友的陪伴。





    PS:小发现。Barry Evans本名为Barry Joseph Evans ,而剧中Mr. Brown的暹罗猫叫Josephine。

     2 ) 怀念Barry

    中途看了barry先生本人的生平,再看这不喜剧不觉悲凉…… 唉 如果能有天使陪在他身边,像家人一样爱护他,理解他,保护他,予他以爱,让他像他塑造的形象一样快乐…… 97年 我还刚出生,他遍过世了,在世的时候没有生命没有交集,过时后他的作品确给我的生命带来这么多欢乐,他独立承受了这么多,却连一个让我赞美他的机会都没有

    那一张娃娃脸,隔着荧屏都让我有想保护的欲望😭

     3 ) 政治不正确但温馨的“大团结”

    人物塑造确实很多刻板印象,满足大众对外国人的猎奇想象,但思考一下不太平的70年代,Mind your language反映的文化层面的东西要多得多

    当时在西方发达国家,电视应该刚从中产普及到大众,主流电视作品也一方面保有精英文化特色,一方面开始迎合大众口味

    校长Courtney属于典型精英出身的上层阶级,古板的一本正经,对底层、移民高傲敌视。类似的有最后一集出现的,前校长夫妇

    老师Brown是个失业的名校生,有一集有介绍,他是个福利院养大的孤儿,好不容易接受了牛津的高等教育,却不得志找不到工作,只能试用一份英文老师的艰难工作。有一集也谈到,他有养一只猫,但没有钱结婚,一直单身

    这种现象在当时应该挺典型的,70年代西方正处于胀滞,经济并不好,而且东西方关系紧张

    大部分学生是移民,属于working class。相对底层的有一天打三份工的Ranjeet,也有相对成功的Taro(但父母也死很早,应该是二战一代),是外派的工作人员。Max等大部分欧洲白人也是做餐厅waitor一类基层的工种

    里面人物的行为逻辑,有中产的逻辑,也有劳动阶层的逻辑,很多闹剧无可厚非。印度逼婚、中巴“联姻”等等,虽扯淡但也并非虚构

    也其实本剧最让我印象深刻的,是那种虽有矛盾但谈笑间烟消云散的气派。一种包容万象的思想,绝非政治正确的“普世”价值容器能简单装下去的。每个人是真心尊重并感受到对方切身利益的

    当Ali的正室有了孩子他决定不跟SuLee结婚的时候,每个人都是真的替他们想办法并且真的在道贺的,没有谁跳出来做道德指责。而当Sid捡到Brown弄丢的、属于Ranjeet回家路费的230英镑后,花了100去赌马,大家也没做什么道德指责而是真心去看马。赌马输不幸掉后,每个人各显神通,街头摆摊卖艺,去给Ranjeet凑回来这100磅。没有人因为一个人遭受了悲剧而远离ta

    看那一集真心感触:各族大团结,不是句政治口号,也不在于意识形态统一,而只需要共情,人性中真心为对方好,向善的一面就够了

     4 ) one of the TESOL's charms

    1.the first lesson 2.the inspector calls 3the fate worse than death(ugly marriage system) 4all through the night(be locked in the classroom) 5the best things in the life(a mistake of lottery) 6come back all is forgiven(the main character is more popular than the new one) 7the cheating game(practice test) 8better to have loved and lost 9hello sailor(a Russian sailor wanted to be English) 10a point of honor(boxing with other teacher for potcting a student) 11how's ur father(a mistake of the main character's father) 12kill or cure(a bad cold and all the students and the headmaster came to visit the main character) although it is not difficult to find that this TV program wanted to say English culture is better than lots of other cultures in the world,this TV program still have many advantages like it makes people do not afraid of English learning in a way.

     5 ) 法国美女设立了一项慈善基金专门为Mr.Brown的家乡筹钱

    http://francoisepascal.co.uk/charities/barnados-lunch

    (网页里的文字:
             
    BARRY EVANS and VINCE POWELL | MEMORIAL LUNCH & HERITAGE FOUNDATION PLAQUE
    After Vince Powell, the writer of the Television Series 'Mind your Language' had died in 2009. Françoise organised a charity lunch commemorating both the star of the show Barry Evans and Vice Powell in aid of Barnardos, Barry was a Barnardos Child. Among the Guests were Patti Boulaye, Jenny Hanley, George Camiller, Seeta Indrani and Sally Farmiloe who was our auctioneer. The event raised over £3,000 for Barnardos.)

    (我没有仔细查阅相关资料,写的评论标题可能有误)
    (是在法国美眉的演员个人网页上找到的。http://francoisepascal.co.uk/

     6 ) 我没什么朋友,幸好认识了你们

    Barry Evans这个有着娃娃脸的男人,活了53年后被发现孤独的死在家中,我宁愿相信他是被残忍谋杀也不希望他是太过孤独自杀的

    很多Ytube上的评论提到他都是sad face

    特别是有一集里说孤儿的,了解他的身世再去看这集就很难过

    剧组里有女性评价说,人人都想拥有他,但只想让他做哥哥
    剧组里有男性评价说,他总是很小心谨慎,生怕自己做的不好再次让人抛弃

    这就是他,无论在【mind your language】里笑的多开心,他始终在现实生活中和人保持着若即若离的距离,一次被抛弃伤的太重,就再也没有人能走进他的心里


    我没什么朋友,不过起码在剧中,幸好认识了你们

     7 ) 俚语 | 由dogs引发的一件公案

    无意中见到的一个句子,令我回忆起“请讲普通话”中Sid最爱用的那些俚语。

    做听写时发现一个熟悉的用法

    My feet are killing me.

    之前见过的类似表达是:My dogs are killing me.

    ▲成寒《躺着学英语2》

    文中提示,dogs即是“脚”的俚语。

    但是,dogs和feet究竟有什么关系,它怎么就成了“脚”的俚语了?

    ▍首先查询俚语词典Urban Dictionary,可以找到这个条目:

    ▲Urban Dictionary

    dogs可以指“a person's feet”,可还是没有说明缘由。

    ▍接着查询词源网站Online Etymology Dictionary

    ▲Online Etymology Dictionary

    此时终于有了一点头绪,“feet”,from rhyming slang dog's meat.

    什么是rhyming slang呢?来看维基百科的解释:

    Rhyming slang is a form of slang word construction in the English language that uses rhyme. It is especially prevalent in the UK, Ireland, Australia and New Zealand. It started in the early 19th century in the East End of London; hence its alternative name, Cockney rhyming slang. In America, it is used in the underworld, where it is known as Australian slang. The construction of rhyming slang involves replacing a common word with a phrase of two or three words, the last of which rhymes with the original word; then, in almost all cases, omitting, from the end of the phrase, the secondary rhyming word (which is thereafter implied), making the origin and meaning of the phrase elusive to listeners not in the know. ——Wikipedia

    这里还有一个简明易懂的rhyming slang示例:

    The form that is followed is made clear with the following example. The rhyming phrase"apples and pears" evolved to mean "stairs". Following the pattern of omission, "and pears" is dropped, thus the spoken phrase "I'm going up the apples" means "I'm going up the stairs". ——Wikipedia

    ▍更多关于rhyming slang的故事和例子,可以在以下网站找到:

    http://www.cockneyrhymingslang.co.uk/ http://www.phrases.org.uk/meanings/cockney-rhyming-slang.html //www.le.ac.uk/ee/glossaries/2008/cockney/index.html

    其中第一个网站十分可爱有趣,里面还有一个Cockney translator的小工具。

    ▍发现rhyming slang通常是指Cockney rhyming slang之后,我马上想起了这部英剧Mind Your Language,该剧讲述的是一群异国学生在伦敦某学校学习英语的喜剧故事。剧中有一个看门人Sid,他在剧中经常使用这种rhyming slang,使得在这个学校学习英语的各国学生摸不着头脑,不明白Sid在说什么。

    ▲Mind Your Language S01E04

    学校的英语老师Mr. Brown不得不给大家解释:

    ▲Mind Your Language S01E04

    没错,看门人Sid告诉我们,plates of meat可以指“feet”。那么dog's meat呢?

    ▍查询维基词典,可以发现用dog's meat表示feet的说法是真实存在的:

    ▲Wiktionary

    在Londontopia网站上,也有一篇文章Language: Top 100 Cockney Rhyming Slang Words and Phrases,列出了一些相似的Cockney rhyming slang,同样出现了dog's meat和feet:

    ▲Londontopia

    回到最初,My feet/ dogsare killing me. 从feet到dogs,再到dog's meat,这部剧带给观众的乐趣,不仅在剧中,也在剧外。

    — END —

     短评

    充分利用语言梗、俚语梗、文化差异,制造笑点,雅而不俗,颇有会心之意,典型英式幽默;70年代的情景肥皂剧就如此强大了,室内戏自有一种温馨的家庭氛围;Mr.Brown超萌,对比真实身世更唏嘘;学生各个富有特色,唱得一出好戏。

    3分钟前
    • 欢乐分裂
    • 推荐

    好萌好有爱。又让我想起短暂的教师时光

    7分钟前
    • 怪奇妇女
    • 力荐

    神剧。英式幽默合集。人物虽脸谱化,但都太他妈典型了。

    12分钟前
    • 杜边生
    • 力荐

    很久没看过这么好笑的情景喜剧了,语言笑料不会随着时间流逝而失去效力。帅气亲和耐心十足有风度的Mr.Brown怎能让人不爱呢,对学生一脸无奈时的表情可爱死了。

    17分钟前
    • 米亚mia
    • 力荐

    妈妈再也不用担心我的印度英语了!

    19分钟前
    • 大眼袋儿姨娘
    • 推荐

    Por favor? Blimey! A thousand apologies! Ah so.Santa Maria!1977年冷战背景下能有这种世界各族人民和谐共处的剧,不得不佩服。有人会批评它的刻板印象,可是刻板印象并没有什么事实上的错误。这样的剧以前是不是就这一部不知道,但以后不会再有(拍出来会被白左喷种族歧视、被小粉红喷抹黑天朝)。

    22分钟前
    • Grey灰
    • 力荐

    Ali:I was looking where I am going.Mr.Brown:I wasn't looking where I was going.悼念Barry Evans,同时悼念《是,首相/大臣》中Hacker、Humphrey的演员。

    25分钟前
    • oldniu
    • 推荐

    Por favor.

    28分钟前
    • 塞腮
    • 力荐

    看完都忘记怎么说英语了233好!看!谐音梗,口音梗,宗教梗,种族梗,政治梗,1977年的剧,放到现在依然经典。又萌又逗,学会了一句西语,超喜欢西班牙大叔讲冷笑话XD看了男主演员简介,心酸,命运坎坷,生不逢时,这样的才华和颜值放现在得多受欢迎?君生我未生,愿你天堂过得开心不孤单

    32分钟前
    • 微喵的兔姑娘
    • 力荐

    仿佛一下子英语提升了好多,而且学会了好多其他外语。。哈哈哈哈哈哈哈,虽然笑点有些刻板,不过看下来真是好快乐,每个人都这么傻傻的好可爱。Françoise Pascal 头几集觉得特别臭美,到后面越来越好玩;Barry Evans 生平真的好凄惨,嘤嘤嘤~~ 谢谢花花❤

    34分钟前
    • vivi
    • 力荐

    Barry Evans讓我想起誰呢? | 早生了四十年啊barry

    39分钟前
    • clrbrt
    • 推荐

    仅以无数次笑声,献给伟大的情景剧演员Barry Evans。愿天堂如课堂温暖,永不孤独。

    41分钟前
    • shininglove
    • 力荐

    老毛你把素丽招了做秘书吧。

    45分钟前
    • 狷介有乌青
    • 力荐

    看老剧最让人难受的不是渣画质 不是糙布景 是喜欢上某个温暖帅气的演员时发现他已经不在了。

    49分钟前
    • 三千月相
    • 力荐

    Mr.Brown现实生活居然这么凄凉。。。真悲伤。。。

    54分钟前
    • Geronimoooooo
    • 力荐

    看完之后,开始喜欢:笑嘻嘻的说blimey, 笑嘻嘻的双手合十摇摇头说a thousand apologies, 笑嘻嘻的一摊手说por favor,一脸天真的说santa maria!!

    57分钟前
    • Akaashi
    • 力荐

    西班牙叔叔讲笑话那段为什么那么好笑我笑了五分钟……

    1小时前
    • 鲍小斯
    • 力荐

    虽然通篇都是关于外国人的刻板印象这么似乎政治不正确的话题,但大概也只有英剧做得到拍出来不让人觉得侮辱低俗,并且不落俗套

    1小时前
    • 小能七九西
    • 力荐

    日不落帝国的梦。por favor?

    1小时前
    • 柴犬妹妹
    • 推荐

    今年好像没看什么英剧,补个口音梗。第一季七分吧。各种老外一屋欢,众口难调路远艰。人物脸谱化,更糟糕是种族梗和性别梗都比较受限。还有,高压校长的人设简直是在影射撒切尔夫人嘛。选择不因人而感。随便看看,顺便做点笔记。

    1小时前
    • mecca
    • 还行

    Copyright © 2023 All Rights Reserved

    电影

    电视剧

    动漫

    综艺